Il m'est arrivé de lire un article en anglais comparant les humours anglais et français. A titre d'exemple, il évoquait le "Père Noël est une ordure" le qualifiant de "lourdingue" et indiquait l'incompréhesion britannique à l'égard du statut de film culte en France.
J'ai également une tante par alliance allemande et il m'est arrivé de travailler avec une hollandaise, toutes ne semblaient pas apprécier plus que cela ce film.
Comme beaucoup de français, je le connais "presque" par coeur et je regarde avec plaisir une enième diffusion. On remarque toujours des détails qu'on n'avait pas vus ou qu'on avait oubliés.
Dire qu'il doit correspondre certainement à notre état d'esprit n'explique rien... Peut-être un problème de traduction? Vous avez votre idée là-dessus?
Reste tout de même peut-être un problème de fond: en gros, c'est des personnes qui sont censées s'occuper du malheur des autres en leur offrant une oreille attentive (c'est cela oui) qui sont obnubilées par leurs petits problèmes (jusqu'au déssoudage surtout!) mais ne perçoivent même pas la personne d'à côté en souffrance (Mr Preskovic:"Bon Mr Preskovic, ça fait 15 ans que vous nous casser les couilles...).
Une métraphore de la société française actuelle/contemporaine?
J'ai également une tante par alliance allemande et il m'est arrivé de travailler avec une hollandaise, toutes ne semblaient pas apprécier plus que cela ce film.
Comme beaucoup de français, je le connais "presque" par coeur et je regarde avec plaisir une enième diffusion. On remarque toujours des détails qu'on n'avait pas vus ou qu'on avait oubliés.
Dire qu'il doit correspondre certainement à notre état d'esprit n'explique rien... Peut-être un problème de traduction? Vous avez votre idée là-dessus?
Reste tout de même peut-être un problème de fond: en gros, c'est des personnes qui sont censées s'occuper du malheur des autres en leur offrant une oreille attentive (c'est cela oui) qui sont obnubilées par leurs petits problèmes (jusqu'au déssoudage surtout!) mais ne perçoivent même pas la personne d'à côté en souffrance (Mr Preskovic:"Bon Mr Preskovic, ça fait 15 ans que vous nous casser les couilles...).
Une métraphore de la société française actuelle/contemporaine?
réactions : 5
lectures : 194
votes : 1
Voici les 5 dernières réactions à ce commentaire
Date
Titre (cliquez pour lire)
Rédacteur
17/05/08 à 21h15
quant aux hollandais...heureusement qu'ils ont la mie molette.
pour plaire aux anglais. Juste des répliques vachardes ou "qui font mouche", et c'est filmé comme une pièce de théâtre, un peu statique, des personnages convenus (la patronne acariâtre, l'homo, la coincée etc.). Mais parmi les répliques, certaines sont vraiment drôles :
Lhermitte à Jugnot : enfin, on ne frappe pas une femme !
Jugnot : quoi, vous ne vous êtes jamais disputés avec votre amie, vous ?
Lhermiite : oui, mais enfin pas avec un fer à souder !!
Jugnot : c'est parce que vous êtes pas bricoleur
Lhermitte à Jugnot : enfin, on ne frappe pas une femme !
Jugnot : quoi, vous ne vous êtes jamais disputés avec votre amie, vous ?
Lhermiite : oui, mais enfin pas avec un fer à souder !!
Jugnot : c'est parce que vous êtes pas bricoleur

@@@@@
qu'on est vachement plus scato que la moyenne mondiale. En Allemagne, par exemple, je n'ai jamais entendu qui que ce soit raconter une histoire de cul. ET, non, ça n'a rien de lourdingue.
c'est bien un peu lourdingue, non?

Je réagis à ce commentaire en
Je réagis à ce commentaire en 


Murato
publié le 12 mai 08